ХРОНИКИ — средневековые историографические сочинения, излагающие всемирную историю, начиная от “сотворения мира”. В науке принято именовать X. сочинения, переведенные с греческого или польского языка, в отличие от хронографов, создававшихся на Руси. Если повествование в летописях строилось в форме погодных статей с обязательной абсолютной хронологией (т. е. отсчетом лет от “сотворения мира”), то в X. такая хронология, как правило, отсутствует, а повествование строится по “царствованиям”, т. е. в форме рассказов о наиболее важных событиях, происходивших в годы правления того или иного царя или императора. Часто в таких рассказах присутствует и характеристика самого властителя, рассказываются поучительные или забавные эпизоды из его личной жизни.

     Уже в XI в. на Руси знакомятся с переводной византийской X. Георгия Амартола. Она состоит из небольшого вступления и четырех частей. В первой части кратко повествуется о всемирной истории от Адама до Александра Македонского, во второй части повторяется рассказ о древнейшей истории — о библейских праотцах, израильских и иудейских царях, о царях Вавилона, Ассирии и Персии, об Александре Македонском и эллинистических государствах. Повествуется и о древнейшей истории Рима — основании города и о первых римских царях. Третья часть X. содержит историю римских императоров, а четвертая — византийских императоров, начиная от Константина Великого. Еще на византийской почве X. Амартола была дополнена извлечением из X. Симеона Логофета и доведена таким образом до событий 944 г.— времени низложения византийского императора Романа Лакапина. Как полагал академик В. М. Истрин, X. Амартола была переведена в XI в. на Руси. На ее основе тогда же был составлен краткий “Хронограф по великому изложению”, использованный составителем Начального летописного свода, а сама X. явилась одним из источников Повести временных лет. В дальнейшем X. Амартола непременно входила как один из компонентов во все древнерусские хронографические компиляции (см. Хронографы), но уже с конца XV в. извлечения из нее начинают вытесняться выдержками из других переводных X., более сюжетных, более выразительных в языковом отношении, чем сложная по языку, отягощенная обширными историософскими и богословскими отступлениями X. Амартола.

     Другая византийская X., славянский перевод которой был осуществлен не позднее XI в. (видимо, в Болгарии),— X. Иоанна Малалы — была составлена в VI в. По словам известной исследовательницы-византинистки 3. В. Удальцовой, Малала в своей X. “задался целью дать нравоучительное и в то же время занимательное чтение для широкой аудитории читателей и слушателей”. Особенностью этой X. было, в частности, присутствие в 1, 2 и 4-й книгах пересказов греческих мифов (о битве богов с гигантами, о Зевсе и Кроне, о Семеле, о Персее, Эдипе и др.), а вся 5-я книга была посвящена истории Троянской войны. X. Малалы цитировалась уже в Повести временных лет; значительные фрагменты из нее (особенно из книг, посвященных истории Рима и Византии) вошли в различные русские хронографы XV—XVI вв., а сведения по античной мифологии переписывались, кроме того, в различных сборниках.

     В конце XV или нач. XVI в. русские книжники знакомятся с болгарским переводом греческой стихотворной X. Константина Манассии. Эта X. не уступает X. Малалы в занимательности: библейской истории в ней уделено самое скромное место, зато подробно повествуется о Троянской войне, о судьбе римских и византийских императоров. X. произвела огромное впечатление на древнерусских книжников своим самобытным стилем, образным языком, насыщенным яркими метафорами, сравнениями, пышными эпитетами, патетическими авторскими отступлениями. Стиль этой X. оказал существенное влияние на стиль русского исторического повествования: ему подражают русские писатели и XVI и XVII вв. X. Константина Манассии к тому же повествовала об императорах — современниках первых русских князей: повествование в ней было доведено до императора Никифора Вотаниота (1078—1081).

     Византийская X. Иоанна Зонары в полном своем объеме широкого распространения на Руси не получила, но зато сокращенная ее переделка — так называемый “Паралипомен Зонары”, составленная в Сербии в 1383 г., которая стала известна по сборнику нач. XVI в., была многократно использована составителем Хронографа Русского.

     X. польского историка Мартина (Марцина) Вольского, первое издание которой вышло в Польше в 1551 г., была широко использована в различных редакциях Русского хронографа; известны и полные списки ее перевода. Наконец, в 1665 г. в Москве была переведена еще одна греческая X., приписываемая Дорофею, епископу Монемвасийскому. Она содержит изложение всемирной истории от “сотворения мира” и до конца XVI в. История Византии доведена в ней до императора Иоанна VIII Палеолога (1425—1448); X. содержит также историю турецких султанов и сведения об истории греческих патриархов и греческой церкви вплоть до 1589 г. Хроника известна в трех десятках русских списков XVII—XVIII вв.

     Все названные выше X. широко использовались русскими историографами в своих трудах — Летописце Еллинском и Римском  и различных хронографах.

 

     Изд : Паралипомен Зонарин / С предисл. О. Бодянского // ЧОИДР.— 1847.—№ 1, Истрин В.М. 1) Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе: Текст, исследование и словарь — Пгр., Л, 1920—1930.—Т. 1—3; 2) [Хроника Иоанна Малалы, книги 1—18) // Записки имп. АН 1897.—Ист.-филол. отд Серия 8.— Т 1, № 3.—С. 1—29; Летопись Ист.филоло-ва при Новороссийском университете. Византийско-славянский отдел,—Т. 7.—Одесса, 1902, Там же.—Т. 8 — Одесса, 1905; Там же.—Т. 9, ч. 2—Одесса, 1910; СОРЯС.—1912.—Т. 89, № 3; Там же.—Т. 89, № 7; Там же.— 1914.— Т. 90, № 2; Там же,—1915.—Т. 91, № 2; Из “Хроники Константина Манассии” / Подг. текста М. А. Салминой; Перевод и комм. О. В. Творогова // ПЛДР. Конец XV — первая половина XVI века—М, 1984 — С 268—317. 693— 700.

 

     Лит.: Творогов О. В. 1) Древнерусские хронографы — Л, 1975, 2) Хроника Георгия Амартола, Хроника Георгия Синкелла, Хроника Иоанна Малалы; Хроника Симеона Логофета // Словарь книжников.— Вып. 1 — С. 467—475, 3) Хроника Иоанна Зонары, Хроника Мартина Бельского // Словарь книжников — Вып. 2, ч. 2 — С 492—494, 496—498. Салмина М. А. Хроника Константина Манассии // Там же — С 494—496.

 

О. Я. Творогов

    

Купить Диплом, копия диплома лингвиста. . Купить диплом Новокузнецк, gmail.